Iscriviti ai corsi di francese online e impara il francese da casa tua: accederai alle lezioni, gli esercizi e gli altri servizi....
Hai forse una domanda sulla lingua francese? L'esperto online ti risponde via e-mail entro 24h.....
Iscriviti alla newsletter per restare informato sulle novità del sito, le offerte dei corsi, i nuovi articoli.....

Partecipa al sondaggio e fai sentire la tua voce!

 

C'è lavoro e lavoro

Il termine 'lavoro' viene generalmente tradotto in francese con la parola travail.
In effetti, però, esistono diversi modi per tradurre lo stesso vocabolo. Eccoli.....

Anzitutto labeur, che traduce 'lavoro', ma anche 'fatica'.
Questa parola viene usata di solito nel registro della lingua formale, e quindi in quella scritta o ufficiale.
Essa si potrà usare, per esempio, in frasi come queste:
Un labeur ingrat
Il a réussi au prix d'un dur labeur


Poi esiste un'altra parola francese spesso utilizzata nella lingua corrente, sia scritta che parlata, per tradurre 'compito' o 'dovere': tâche.
É possibile usare questa parola in frasi come:
Remplir sa tâche
Prendre à tâche de .....
Da ricordare l'accento circonflesso sulla â, altrimenti si scriverà la parola francese tache, che in italiano significa 'macchia' !!

Una simpatica espressione usata nel linguaggio familiare e colloquiale per tradurre 'faccende' è boulot.
Si potrà utilizzare in frasi come:
J'ai trop de boulot maintenant
Ça c'est du boulot!

Altra parola del linguaggio familiare usata per tradurre l'italiano 'lavoro' è turbin.
Si tratta di un termine che traduce spesso un concetto di lavoro, con l'idea che sia penoso, ingrato.
Maintenant, au turbin!
Quand il faut aller au turbin la neige n'est pas si joli

C'è un altra parola che in francese traduce il concetto di 'lavoro penoso', ed è besogne.
Essa si può usare in frasi come:
Abattre de la besogne
Se lever à 4 heure du matin est une rude besogne

Infine, è ancora il linguaggio familiare a suggerire una parola che traduce un concetto di 'lavoro tranquillo': planque.
Si usa questo termine per indicare un lavoro tranquillo, non particolarmente faticoso e relativamente ben pagato, in frasi come:
Lise s'est trouvé une petite planque, ainsi elle a du temps pour ses enfants.

Scopri il servizio di traduzioni online, per avere entro tempi brevi le tue traduzioni....
Vuoi scrivere in questo portale su un argomento che conosci bene?
Invia una richiesta di collaborazione.....
Lascia un messaggio sul forum e scambia le tue opinioni con altri appassionati della lingua francese....
Cerca nel web francofono
Google
©2002Eva Romanò - Tutti i diritti riservati - Webmaster