Storia della lingua | Grammatica | Ortografia | Linguistica | Strumenti didattici | Dialetti francesi | Francofonia nel mondo | Francese per studenti | Francese per insegnanti | Francese d'affari | Biblioteca ed emeroteca | Cultura e attualità | Curiosità
 

Iscriviti ai corsi di francese online e impara il francese da casa tua: accederai alle lezioni, gli esercizi e gli altri servizi....
Hai forse una domanda sulla lingua francese? L'esperto online ti risponde via e-mail entro 24h.....
Iscriviti alla newsletter per restare informato sulle novità del sito, le offerte dei corsi, i nuovi articoli.....

Partecipa al sondaggio e fai sentire la tua voce!

 

Variazioni fonetiche : l'importanza di farsi capire

É interessante osservare come la comunicazione, e quindi la lingua, si componga di regole ma anche di elementi soggettivi e altre variabili, che danno ad una frase un particolare senso.

Dal contesto delle regole fonetiche che valgono per la lingua francese, emergono importanti variazioni fonetiche (si pensi alle vocali allungate o accorciate a seconda della consonante che le segue).

Esistono, però, anche delle variazioni che dipendono dalla volontà di chi parla: pensiamo ai condizionamenti soggettivi che la lingua subisce a seconda delle circostanze in cui si trova l'individuo che parla, a seconda della regione da cui proviene, a seconda del suo stato d'animo.

Si parla di due importanti fattori per questo ultimo tipo di variazioni: gli indici e i segnali.

Gli indici fonici sono tutti quegli elementi che caratterizzano il modo di parlare di una persona e permettono di individuare di dove è originaria, di che sesso è, che età ha, quale è il suo umore (dolore, paura, gioia, eccitazione).

Si pensi, per esempio, nell'ambito di queste variazioni individuali, al fatto che le donne hanno un tono di voce più alto di quello degli uomini, o che i bambini fino alla pubertà hanno una voce molto più alta di quella degli adulti, o ancora che gli anziani hanno una voce tremula.

I segnali fonici sono, diversamente, veicoli di un particolare messaggio che si vuole trasmettere parlando: quando l'interlocutore vuole trasmetter un messaggio di dubbio, di sorpresa, di ironia, di rimprovero, di ammirazione, entrano in gioco i segnali fonici.

In questi casi le variazioni fonetiche hanno una radice volontaria, poiché una persona assume volontariamente un determinato tono per farsi capire dall'interlocutore.

Tutte queste possibili variazioni fanno capire come la lingua sia un insieme di elementi oggettivi e soggettivi, di regole ma anche di stati d'animo, dove è importante trasmettere se stessi per farsi capire al volo.

Scopri il servizio di traduzioni online, per avere entro tempi brevi le tue traduzioni....
Vuoi scrivere in questo portale su un argomento che conosci bene?
Invia una richiesta di collaborazione.....
Lascia un messaggio sul forum e scambia le tue opinioni con altri appassionati della lingua francese....
Cerca nel web francofono
Google
©2002Eva Romanò - Tutti i diritti riservati - Webmaster